SSブログ

台湾語の勉強 食べられません [台湾語]

1.これは何ですか?
2.豬血糕です。どうぞ食べてください。
3.臭いです。すいません、食べられません。
4.しょうがないですね。

1.ce2 si7 siann2 mih8 ?
2.ce2 si7 ti hueh4 kue2. chiann2 ciah8
3.cin chau3. phainn2 se, gua2 m7 kann2 ciah8
4.bo5 bun7 te5

ローマ字はTLPAを使用しました。
間違いなどあれば指摘いただくとありがたいです。

台湾には日本では見かけない食べ物も多くあります。たいていは美味しいんですが、中にはそうでないものも。その代表が多くの日本人には慣れない臭豆腐や香菜。僕も最初はやっぱり違和感がありましたが、せっかくの旅行だから何事もチャレンジと言う事で食べてみると、そう悪くない気もしました。ただ、どうしても食べられなかったのが豬血糕。豚の血を練りこんだ餅のようなものですが生臭くて一口食べてギブアップしました。

参考資料
台湾語会話 樋口靖著 東方書店
一分鐘台語生活會話 鄭如玲編著 三思堂

台湾語の勉強 便所はありますか? [台湾語]

1.すいません、この近くに便所はありますか?
2.???
3.便所はどこ?
4.??
5.便所!
6.あの百貨店の中にあります。
7.ありがとう


1.chiann2 mng7 cit8 e5, cia hu7 kin7 kam u pian7 soo2 ?
2.???
3.pian7 soo2 ti7 to2 ui7 ?
4.??
5.pian7 soo2 !
6.hit king pah4 hue3 kong si lai7 te3 u7
7.to sia7

ローマ字はTLPAを使用しました。
間違いなどあれば指摘いただくとありがたいです。

参考資料
台湾語会話 樋口靖著 東方書店
一分鐘台語生活會話 鄭如玲編著 三思堂

台湾語の勉強 何時ですか? [台湾語]

1.すいません、今、何時ですか?
2.10時30分です。
3.次のバスは何時ですか?
4.10時50分です。
5.ありがとう

1.chiann2 mng7 cit8 e5, cit4 ma2 si7 kui2 tiam2 ?
2.cit4 ma2 si7 cap8 tiam2 puann3
3.au7 cit8 pan chia kui2 tiam2 ?
4.cap8 tian2 goo7 cap8 hun7
5.to sia7

ローマ字はTLPAを使用しました。

初めての土地で公共交通機関を使うのは、旅行慣れしていてもなかなか難しいもんだと思います。特に鉄道と違い路線図などが手に入りにくいバスだと、誰かに聞くしかないわけですが、それも言葉が出来ないと困りますし。目的もなしに、ちょっとバスでも乗ってみようかなというときには、ますます聞きにくいです。でも、幼稚園のころなりたい職業がバスの運転手だった僕としては、路線バスにも乗ってみたい。そう言う場合、まずそこその大きなターミナルに行って、路線図や時刻表があればラッキー。ない場合はしばらく観察しておいて、本数がそれなりにありそうな路線に乗って終点まで行ってみたりしています。終点がそれなりの街だと何か面白いことがありそうな気にもなります。何もない郊外の町で、実はそこまで行くのがターミナルを出るバス数本に1本しかないとかだとちょっとしまったと思ったりもしますが、それもまた言い思い出になるかも。まあ治安の言い台湾とはいえ、夜にそんなことをする気にはなれませんが。。


間違いなどあれば指摘いただくとありがたいです。

参考資料
台湾語会話 樋口靖著 東方書店
一分鐘台語生活會話 鄭如玲編著 三思堂

台湾語の勉強 小港空港まで [台湾語]

1.どちらまで?
2.小港空港まで
3.国際線?
4.国内線まで
5.OK!

1.li2 beh4 khi3 to2 ui7 ?
2.gua2 beh4 khi3 sio2 kang2 ki tiunn5
3.kok4 ce3 suann3 ?
4.kok4 lai7 suann3
5.OK!

ローマ字はTLPAを使用しました。
もし間違いなどあれば指摘いただくとありがたいです。

参考資料
台湾語会話 樋口靖著 東方書店
一分鐘台語生活會話 鄭如玲編著 三思堂

台湾語の勉強 これはなんですか。 [台湾語]

1.これは何ですか?
2.蚵仔煎です。
3.ひとつください、幾らですか?
4.50元です。

1.ce2 si7 siann2 mih8 ?
2.o5 a2 cian
3.gua2 beh4 ciah8 cit8 puann5 ,gua7 ce7 cinn5
4.goo7 cap8 khoo

簡単な会話を適当に日本語で書いて、それを台湾語ローマ字で書いてみようかなと思いましたが、予想よりかなり疲れました。と言う事でkの変でやめておきます。ローマ字はTLPAと言うのを使ってみました。テレビを見たり電話をしたりしながらでしたが、約1時間かかっています。
ちなみに教会ローマ字(声調略)で書くと
1.Che si sia(n) mih ?
2.o-a-chian
以下略

もし間違いなどあれば指摘いただくとありがたいです。

参考資料
台湾語会話 樋口靖著 東方書店
一分鐘台語生活會話 鄭如玲編著 三思堂

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。