SSブログ

邊緣人 玖壹壹 [歌詞の日本語訳]

カラオケにも行けず、大声で歌うと近所迷惑なので
適当に歌詞の日本語訳でもしてみる
誰も見てないとは思うけど、内容の正確さは保証せーへんので
ちゃんとした訳は、ほかのちゃんとしたサイトで見てな
その5

邊緣人  玖壹壹

おっさん達カッコええなと思うのは、それすら手に入らない歳になったからか。
人生楽しんだもん勝ちやなとしみじみ思う
-----------------------------------------
誘ってもくれない お前とはもうつるまない
俺様はお前を削除 もう連絡はないぜ
どうせぼっち野郎さ 友達、彼女なんじゃそれ
孤独な寂しい人生を楽しむさ 陰キャ 陰キャ

パーティ決めるぜロンリーターン
大ホール行くぜオンリープレイ
どこにも俺の居場所がないぜ
二杯飲んだらおさらばさ

ダチ公 どこいっちゃった
マブダチ お父さんだね
この世界には俺一人なのかい
かまってくれないなら こっちからお断りだ

シガレットに火をつけ 部屋に一人閉じ込む
壁に張った一緒の写真 俺はどこにも写ってない
バレンタインデーには 右手と左手ランデブー
どうしてそんな端っこなの

旅に出かけて 一泊二泊
気軽な一人旅なら もうベテラン
仲間なんていない ひとりセーター編んでます
可哀そうって言うなよ

siri siri 君だけがフレンド
birthday 誰もがアイドンノウ
Lady Lady ユーアーゴキブリ
なぜ思い出にはいつもひとり

陰キャの魅力知らないでしょ
俺のロマンは特別さ
時代の流れは追わないよ
誰も俺に追いつけないんだ

ひとりでいれば気楽さ
猫ちゃん抱いて冬を越すよ
だからほっといてくれ  U Understand
インスタのフォロワーがなんなのさ

誘ってもくれない お前とはもうつるまない
俺様はお前を削除 もう連絡はないぜ
1日24時間 電話がこない
365日 誰も来ない部屋

(友達多いって思ってたのに)
(友達多いって思ってたのに)

誘ってもくれない お前とはもうつるまない
俺様はお前を削除 もう連絡はないぜ
どうせぼっち野郎さ 友達、彼女なんじゃそれ
孤独な寂しい人生を楽しむさ 陰キャ 陰キャ
-----------------------------------------


作詞:洪瑜鴻、陳皓宇、廖建至

七逃攏不會找 以後咱都麥作夥
恁爸刪掉你的電話 從今以後麥相找
早就獨自一個人 沒朋 沒友 沒情人
享受孤單寂寞人生 邊緣人 邊緣人

來去趴踢我都一個人Turn
超大的包廂我都一個人玩
全場都沒人想要來把我蹭
隨便尻兩杯我就要來回

冰友 你跑去哪裡
麻吉 我爸爸就是
這個世界我看剩我自己
你不臭小我 我也懶得臭小你

我點了一根菸把自己關在房間
看著牆上的合照沒有一張有我的臉
情人節用我的右手 把我左手牽
我怎會如此的邊緣

來去旅遊在外地住個一天兩天
我早就習慣一個人旅行也很輕便
從沒有社交圈 一個人織毛線
我從不覺得我可憐

Siri Siri 我的最好的麻吉
生日 生日 從來沒人會記得
Lady Lady 看我就像北七
我的回憶怎麼只有自己

邊緣人的魅力你不懂
我有我的浪漫你不同
跟什麼流行我不瘋
總是來無影又去無蹤

只有一個人也很鬆
養隻貓陪我過個冬
讓我一個人靜靜 U Understand
我不在乎IG有幾個Fans

七逃攏不會找 以後咱都麥作夥
恁爸刪掉你的電話 從今以後麥相找

我一天二四小時 都沒人給我打電話
我三百六十五天 都沒人給我找

(我以為朋友很多)
(我以為朋友很多)

七逃攏不會找 以後咱都麥作夥
恁爸刪掉你的電話 從今以後麥相找
早就獨自一個人 沒朋 沒友 沒情人
享受孤單寂寞人生 邊緣人 邊緣人
nice!(0)  コメント(0) 

泡沫  G.E.M.鄧紫棋 [歌詞の日本語訳]

カラオケにも行けず、大声で歌うと近所迷惑なので
適当に歌詞の日本語訳でもしてみる
誰も見てないとは思うけど、内容の正確さは保証せーへんので
ちゃんとした訳は、ほかのちゃんとしたサイトで見てな
その4

泡沫  G.E.M.鄧紫棋

カラオケで友達が歌ってたのを聴いた友達が歌ってるのを聴いて気になった曲。
新しい曲を聴くのが億劫な時期だったが、この曲を聴いてそれは勿体無いと思った
ぶれない力強さを感じる
-----------------------------------------
光浴びて 輝くバブル
嘘にまみれ 踊る私
知りたい あなたの嘘
愛されてる

艷やかなバブル ひとときの花火でも
あなたの誓い 脆すぎても
愛はうたかた 割れてしまえば 何がつらいの

知っていれば すぐ壊れる泡
傷ついた心のように すり減って
誰のせいでもない 嘘を重ねて
愛されてる

艷やかなバブル ひとときの花火でも
あなたの誓い 脆すぎても
愛はうたかた 割れてしまえば 何がつらいの

もっと綺麗な花だって 咲き誇りやがて落ちる
もっと輝く星だって 瞬く間に流れ落ちる
愛はうたかた 割れてしまえば 何がつらいの

何がつらいの 何がつらいの 何がつらいの

すべてはうたかた ひとときの花火
あなたの誓い 脆すぎて
あなたの顔が 私を責める それが苦しい

愛し合うには どうすればいいの
寂しさと抱き合えば 寂しくないの
愛はうたかた 私を責める あなたが苦しい

雨に打たれ 割れるバブル
恋心は 淡く沈む
愛の言葉 それが嘘なら もう黙ってて

-----------------------------------------


作詞:G.E.M.鄧紫棋

陽光下的泡沫 是彩色的
就像被騙的我 是幸福的
追究什麼對錯 你的謊言 基於你還愛我

美麗的泡沫 雖然一剎花火
你所有承諾 雖然都太脆弱
但愛像泡沫 如果能夠看破 有什麼難過

早該知道泡沫 一觸就破
就像已傷的心 不勝折磨
也不是誰的錯 謊言再多 基於你還愛我

美麗的泡沫 雖然一剎花火
你所有承諾 雖然都太脆弱
愛本是泡沫 如果能夠看破 有什麼難過
再美的花朵 盛開過就凋落
再亮眼的星 一閃過就墮落
愛本是泡沫 如果能夠看破 有什麼難過

為什麼難過 有什麼難過 為什麼難過

全都是泡沫 只一剎的花火
你所有承諾 全部都太脆弱
而你的輪廓 怪我沒有看破 才如此難過
相愛的把握 要如何再搜索
相擁著寂寞 難道就不寂寞
愛本是泡沫 怪我沒有看破 才如此難過

在雨下的泡沫 一觸就破
當初熾熱的心 早已沉沒
說什麼你愛我 如果騙我 我寧願你沉默
nice!(0)  コメント(0) 

體面 (電影前任3:再見前任插曲)  于文文 [歌詞の日本語訳]

カラオケにも行けず、大声で歌うと近所迷惑なので
適当に歌詞の日本語訳でもしてみる
誰も見てないとは思うけど、内容の正確さは保証せーへんので
ちゃんとした訳は、ほかのちゃんとしたサイトで見てな
その3

體面 (電影前任3:再見前任插曲)  于文文

低音の暖かみがある歌声で悲しいけどすっかり出来る曲
-----------------------------------------
重ねた記憶 見慣れたドラマじゃない
切なく愛した日々 壊さないで
誰のせいでもなく 
私が望んだ空虚な時
舞台の上 ライトが落ちてく

手遅れだね やり直すには
別れは プライドを持って
後悔はないの 最後まで演じるわ

別れは華麗に 
だれも悪くないもの
どんな痛みも 私は立ち向かう
演じ終わるまでは 喝采に
涙で叫ぶの 尽きるまで

別れは綺麗に 
愛した日々が失望しないよう
愛した熱い場面
執着心が昨日を壊さないように
あなたを愛した それだけよ

いつものシーン 主役は変わった
私の声なき涙が 心を痛めつける
繭を破り歩き出すため

手遅れだね やり直すには
別れは プライドを持って
後悔はないの 最後まで演じるわ

別れは華麗に 
だれも悪くないもの
どんな痛みも 私は立ち向かう
演じ終わるまでは 喝采に
涙で叫ぶの 尽きるまで

別れは綺麗に 
愛した日々が失望しないよう
愛した熱い場面
執着心が昨日を壊さないように
あなたを愛した それだけよ


あなたを愛した それだけよ
さよなら しあわせにね
-----------------------------------------


作詞:唐恬

別堆砌懷念讓劇情 變得狗血
深愛了多年又何必 毀了經典
都已成年不拖不欠
浪費時間是我情願
像謝幕的演員 眼看著燈光熄滅

來不及 再轟轟烈烈
就保留 告別的尊嚴
我愛你不後悔 也尊重故事結尾

分手應該體面 誰都不要說抱歉
何來虧欠 我敢給就敢心碎
鏡頭前面是從前的我們 在喝彩
流著淚聲嘶力竭
離開也很體面 才沒辜負這些年
愛得熱烈 認真付出的畫面
別讓執念 毀掉了昨天
我愛過你 俐落乾脆

最熟悉的街主角卻 換了人演
我哭到哽咽心再痛 就當破繭
來不及 再轟轟烈烈
就保留 告別的尊嚴
我愛你不後悔 也尊重故事結尾

分手應該體面 誰都不要說抱歉
何來虧欠 我敢給就敢心碎
鏡頭前面是從前的我們 在喝彩
流著淚聲嘶力竭
離開也很體面 才沒辜負這些年
愛得熱烈 認真付出的畫面
別讓執念 毀掉了昨天

我愛過你 俐落乾脆
再見 不負遇見
nice!(0)  コメント(0) 

五百 (Five Hundred)  黃明志 [歌詞の日本語訳]

カラオケにも行けず、大声で歌うと近所迷惑なので
適当に歌詞の日本語訳でもしてみる
誰も見てないとは思うけど、内容の正確さは保証せーへんので
ちゃんとした訳は、ほかのちゃんとしたサイトで見てな
その2

五百 (Five Hundred)  黃明志

最初MVを見た時まじで伍佰が出てきたんかと思った。
いつかご本人と一緒出来ればいいね
-----------------------------------------
真昼の向かい風 埃まみれ
ビッグな夢を追う 俺のポケット
500円 ただ500

若さの浅はかさ オートバイに乗り
バイクレーンの流れの速さに
伍佰を聴く 伍佰を口ずさむ

少年よ 耐えろよ
苦しみは過ぎ行くものさ
初心の理想と希望 この胸に抱いたまま
現実の無常に埋もれ行く

青春よ 帰り来ぬ
命の季節の移ろいが
深く愛したあの人の
笑顔は輝いたままだろうか

あの日の愛は 帰りはしない
花が咲き落ち 今を抱きしめ

俺には翼なく頼る人なく そして耐えきれず
あの娘の誕生日プレゼント ポケット探れば
500円 ただ500

都会の砂漠であの娘に出会い
ネオン照らすきらめきがが俺たちのステージ
伍佰を聴く 伍佰を口ずさむ

少年よ 耐えろよ
苦しみは過ぎ行くものさ
初心の理想と希望 この胸に抱いたまま
現実の無情に埋もれ行く

青春よ 帰り来ぬ
命の季節の移ろいが
深く愛したあの人の
笑顔は輝いたままだろうか

少年よ 耐えろよ
苦しみは過ぎ行くものさ
初心の理想と希望 この胸に抱いたまま
現実の無情に埋もれ行く

青春よ 帰り来ぬ
命の季節の移ろいが
深く愛したあの人の
笑顔は輝いたままだろうか

あの愛は 帰りはしない
花が咲き落ち 今を抱きしめ

-----------------------------------------


作詞:黃明志 Namewee

陽光下我逆著風 滿臉的塵埃
追逐著巨大的夢 卻沒想過在口袋
我只有五百 就只有五百

那個年少輕狂的我騎著歐兜賣
發現機車道上的人們都跑太快
我聽著伍佰 我哼著伍佰 啊~

少年啊 要忍耐
撐過熬過總算苦盡甘來
當初的理想和願望還在胸懷
只是被無情的現實掩埋

青春啊 已不在
生命潮起潮落春去秋來
曾經我深愛的最愛的那女孩
她的笑容是否一樣可愛

從前的愛 不再回來
花謝花開 珍惜現在

當時我沒有翅膀 沒有肩膀 沒能耐
想送她一份生日驚喜我摸摸口袋
我只有五百 就只有五百

這城市一片荒蕪直到遇見她的愛
霓虹燈閃閃爍爍就像我們的舞臺
我聽著伍佰 我哼著伍佰 啊~

少年啊 要忍耐
撐過熬過總算苦盡甘來
當初的理想和願望還在胸懷
只是被無情的現實掩埋

青春啊 已不在
生命潮起潮落春去秋來
曾經我深愛的最愛的那女孩
她的笑容是否一樣可愛 啊~

少年啊 要忍耐
撐過熬過總算苦盡甘來
當初的理想和願望還在胸懷
只是被無情的現實掩埋

青春啊 已不在
生命潮起潮落春去秋來
曾經我深愛的最愛的那女孩
她的笑容是否一樣可愛

從前的愛 不再回來
花謝花開 珍惜現在
nice!(0)  コメント(0) 

晚安台灣 滅火器 (Fire EX.) [歌詞の日本語訳]

カラオケにも行けず、大声で歌うと近所迷惑なので
適当に歌詞の日本語訳でもしてみる
誰も見てないとは思うけど、内容の正確さは保証せーへんので
ちゃんとした訳は、ほかのちゃんとしたサイトで見てな
その1

晚安台灣:  滅火器 (Fire EX.)
明日への希望を感じるうた
「你有一個美麗的名子」の所は特にぐっとくる
メロディも歌詞もシンプルにて何度聴いても新鮮な気持ちになれる

-------------------------------------------------
この静かな夜に 君の心眠れず
浮かび来るは 苦しんだ 長き日々

この静かな夜に 君の心眠れず
浮かび来るは 苦しんだ 長き日々
この静かな夜に 君の心は眠れず
明日が見えず 手探る 幸せを

あー闇は消えゆく
陽の光きっと青空は
君のその美しき名よ

あー天の加護持つ
陽の光きっと青空は
幸あれよ 台湾

あー闇は消えゆく
陽の光きっと青空は
君のその美しき名よ

あー天の加護持つ
陽の光きっと青空は
平安あれ 台湾
幸あれよ 台湾
------------------------------------


作詞:楊大正

在這個安靜的晚上 我知道你有心事睡不著
想著你過去 受盡凌遲 甘苦很多年

在這個安靜的晚上 我知道你有心事睡不著
想著你過去 受盡凌遲 甘苦很多年
在這個安靜的晚上 我知道你有心事睡不著
煩惱你的未來該向哪去 幸福在哪裡

啊~啊
黑暗他總會過去
太陽一出來仍然會是好天氣
你有一個美麗的名子

啊~啊
天公伯總會保庇
太陽一出來仍然會是好天氣
願你順遂台灣

啊~啊
黑暗他總會過去
太陽一出來仍然會是好天氣
你有一個美麗的名子

啊~啊
天公伯總會保庇
太陽一出來仍然會是好天氣
願你平安台灣
願你順遂台灣
nice!(0)  コメント(0) 

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。